(西方名著同人)在名著里拿稳种田剧本+番外(71)

作者:安静的九乔 阅读记录

到了查令十字街①,罗兰才发现这条街上有很多家出版商,密密的一家挨着一家。这里的店面大多外面是书店,出售自家出版的书籍,书店里另有会客室,供出版商与作者和版权方洽谈。

她按照地址,找到了地方,却发现这也是一家店面宽敞的书店,橱窗里摆了不少大部头的精装书,革制封面上是烫金的书名;却也有不少巴掌大小的口袋书、小册子,看起来制作都颇为精良。

而弗莱彻先生指点她去找的那位制版师傅斯科特尔先生——难道是供职在这书店的职员吗?

罗兰推门进店,店门处的铃铛发出清脆的“叮当”声。

一位年轻的店员热情地迎上来,罗兰说明了来意,并且取出了弗莱彻先生的信件。他赶紧将罗兰迎至店面之后的一间会客室,并且殷勤地奉上了热茶,请罗兰在那里暂候。

这是一间会客室,也是一间展览室。四面墙壁上安装着的书架,正垒着满满的书籍。

罗兰只坐着等了一会儿,就坐不住了,站起来浏览室内架上的藏书。

这是一座包罗万象的藏书室,书籍的主题似乎也是精心安排过的。

从讲经布道的神学书籍,到自然科学、人文类,再到文学作品,从古典的到时髦的,从诗歌、戏剧到新潮小说,这间藏书室里似乎应有尽有。

罗兰望着这间会客室笑了——下次无论如何都应该将玛丽带来才对。

她随手从书架上取了一本书翻阅,只看书里的插画。那些插画应该是木版画,线条纤细流畅,画面清晰,画幅完整。

罗兰心里暗暗地想:基蒂的画,印出来能是这个水准就足够了。

正想着,会客室的门被推开,一位四十岁上下的绅士走了进来,脱帽向罗兰致意:“您就是来自朗博恩的贝内特小姐吧。”

罗兰连忙行礼,将手中的书籍放在桌面上。

对方热情地招呼:“我是出版商乔瑟夫·斯科特尔。西蒙给我写信,说您这里有非常棒的书稿考虑出版。”

他口中的西蒙,自然是指西蒙·弗莱彻,朗博恩小村里的见习教士。

罗兰:……!

斯科特尔先生……难道竟是出版商吗?

“据我所知,弗莱彻先生给我推荐了一位,将手稿制成版画的制版画师。我确实不知道……”

这其中是不是有什么误会?

“可是他说的没错,制版对我来说也确实很容易哦,”斯科特尔先生说话十分风趣,“贝内特小姐,您要不要先将您的手稿让我看看?”

罗兰没有迟疑,将她随身带着的一束手稿取出来,双手轻推,送到斯科特尔先生面前。

那是一束用缎带系好的手稿——事实上也是罗兰发给朗博恩佃农们的“种田卡”:她没有专门将基蒂的画和玛丽修改过的文字分开,而是包在一起带来伦敦,此刻就一起送到了出版商的面前。

她的确考虑过,以后将在朗博恩指导佃农种田的内容结集,尝试出版——但却从来没想过会用她手里这套“种田卡”去试投。

因此罗兰表面看来平静且自信,心里却真的有十五只吊桶在打水,忐忑不已。

“唔……”

斯科特尔先生看得非常仔细,一页一页地翻过去,一边看一边问:“小姐……您这套手稿的内容,经过验证没有?”

那必须的!——罗兰心想,这些都是她在“种田位面”反复尝试,验证过的种植方法。

但是在这个位面,她必须说实话:“有一部分已经验证过……”

冬季蔬菜的那一部分已经经过验证,关于轮作种植的那一部分却还没有。

“还有一部分正在验证之中,在今年夏天就能看到初步的效果。”

斯科特尔先生“嗯”了一声,继续专心翻看那些“种田卡”。

“贝内特小姐,西蒙在信上盛赞了您这一套‘农书’的内容,因此我对您的期望值非常高——现在我看过之后,我有一点小小的失望,认为它还没达到能够出版的要求。”

罗兰很平静——她原本就没想过拿这个出版。

但是表面上她一定不能露怯,面对面露失望的斯科特尔先生,罗兰点了点头,说:“这一套手稿,主要是为了乡村中从事农业实践的农人们设计的——文字上尽量浅显易懂,多用插画来传达信息。这是我们姐妹制作这套手稿时的初衷。”

“当然,我们也很想听听出版商先生的意见——能让更多的人看到这些新颖高效的种植手法,提高田地的利用率,是我们姐妹乐意见到的。”

斯科特尔先生好奇地问:“原来竟是您与令姐妹一道合作,写成的手稿?”

罗兰郑重点点头。

同类小说推荐: