(猎人同人)[猎人]花与赞美诗(73)

维罗妮卡用轻快的语调说了下去。

“而且,错的不是你,是库洛洛·鲁西鲁。他才是这一切的始作俑者。”

她很低很低地笑了一声。

“所以,我要他付出代价。”

以眼还眼,以牙还牙。

最珍贵的东西,就要用最珍贵的东西来换取。

他夺走了她最珍贵的妹妹,那么她就要毁掉对他来说最重要的幻影旅团。

“他抢走的,我妹妹最重要的宝物。我会亲手夺回来的。”

维罗妮卡摸了摸亚路嘉的脑袋,动作温柔得无以复加。她望着这个黑发的孩子,像是望着什么珍贵的宝物一般,长长的睫毛虚虚拢着,将那身影藏在她的眼中,像守着一个易碎的梦。

“不管是那个玫瑰念珠,还是别的什么,我都会夺回来的。”

全部,亲手,夺回来。

“到了那一刻,珂赛特就不会哭了吧。”

——到了那一刻,你就不会再哭了吧,你就能合上双眼了吧,你就不会再在怨恨的毒火中哀嚎了吧?

——我最亲爱的,我最珍贵的,我最重要的女孩。

——如果我将你所失去的一切还给你,你是否会对我微笑呢?

作者有话要说:这一章解释了库洛洛为什么杀珂赛特。抢念珠只是诱因,实际上就是他打家劫舍杀人如麻杀习惯了,非常漫不经心地一顺手给宰了而已。

如果十二点半之前能写完我就三更。写不完就等明天双更吧。这文再有两更应该就完结了。

我不宰了库洛洛我觉得我都对不起我这疼得翻江倒海的心……我的心头肉就要去死了,我只能在同人里把罪魁祸首提前一步送走了。【飙泪】

本章BGM:Nenia C'Alladhan-《An Die Sterne》

不设自动播放所以需要各位手动点一下。

歌词和翻译如下:

【Ich sehe Dich, Stern, dort am Himmel,

我看见你,星星,在那天空上,

so kalt und so unendlich weit...-

如此冰冷,如此遥不可及……

und doch hast Du Trost mir gegeben,

而你曾给予我安慰

warst mir immer treues Geleit.

也一向是我忠实的陪伴。

Deiner Schwester, der Mondin, entsagend,

我放弃了你的姐妹,月亮,

gleich meiner Hoffnung auf Licht,

还有我对光明的希望,

zieh' ich durch die kalten Welten,

引领我穿越这冰冷的世界,

doch die Richtung, die weiss ich nicht...

向着那未知的方向……

Oh, silbernes Licht meiner Sterne,

哦,我的星星,你那银色的光芒,

Du Glanz in trostloser Nacht,

在绝望的夜尽情闪耀,

geh' ich meinen Weg auch alleine,

如果我还是独自前行,

h?ltst Du über mich doch stets Wacht...

你也依然会守护我吧……

Ich habe mein Ziel l?ngst verloren

我早已迷失我的方向

und glaube nicht mehr daran.

我也不再相信自己。

Mein Platz in der Welt ward vergessen...-

我在这世间的位置已被遗忘……

hab' ich meine pflicht schon getan ?

我已经尽了我的义务吗?

Oh, Stern, k?nnt' ich Dich nur erreichen,

哦,星星,要是我能到你身边,

Deine silbernen Strahlen berühr'n;

触摸你银色的光芒,

Du k?nntest mir Hoffnung neu geben,

你就能给我新的希望,

mir den Geist und die Sinne verführ'n...

引领我的精神我的灵魂……

Oh, silbernes Licht meiner Sterne,

哦,我的星星,你银色的光芒,

Du Glanz in trostloser Nacht,

在这绝望的夜尽情闪耀,

geh' ich meinen Weg auch alleine,

如果我还是独自前行,

h?ltst Du über mich doch stets Wacht...

你也依然会守护我吧……

Oh, Stern dort am Himmel, so glaube mir,

哦,那天上的星星,我相信,

wenn mein K?rper auch einmal vergeht,

如果有朝一日我的肉体消亡,

meine Seele wird Dich doch stets kennen,

我的灵魂也依然能认出你,

wenn sie die Verbindung besteht,

如果它们聚在一起,

Einen Tempel wird sie sich weben

就会建起一座庙宇

aus Strahlen, dem gl?nzenden Licht...-

用一束束闪耀的光……

und dort werde ich auf Dich warten,

我就在那里等你,

denn vergessen kann ich Dich nicht...

因为我不能把你忘记……

Oh, silbernes Licht meiner Sterne,

哦,我的星星,你银色的光芒,

Du Glanz in trostloser Nacht,

在绝望的夜尽情闪耀,

geh' ich meinen Weg auch alleine,

如果我还是独自前行,

h?ltst Du über mich doch stets Wacht...

你也依然会守护我吧……】

☆、2003年9月25日,海特姆拉

第32章 2003年9月25日,海特姆拉

惊梦时小说推荐: