乘风破浪的学霸女神+番外(141)

作者:奔跑的大橘子 阅读记录

不过全球首款智能手机发布的这个事情已经足够有爆点,在对方的同声传译翻译着布莱恩与媒体一来一往的应答的时候,华国的媒体几乎都在奋笔的疾书,记录着可能成为宣传材料的要点,他们对有这样的机会第一时间参与到这场时代变革性的发布会中,已经非常感恩,完全没有在乎是不是自己也能够向布莱恩提问的细节。

在M国这边智能手机上市的发布会结束以后,就轮到了习云南这边对手机上的移动应用进行宣传和介绍。

习云南的介绍分为三个部分:首先是介绍移动化智能终端的应用与常规PC端的网络平台之间的差异;第二个是介绍此次适配安斯顿的“移动云圈”“移动网游”和“移动即时通讯平台”的功能和缺陷,以及未来的改进方向;第三个是介绍云上科技对于未来移动应用的畅想。

罗小意全程对习云南的介绍进行英文的同步传译。

在罗小意的建议下,习云南去掉了介绍文稿中过于枯燥的系统构架和项目集成的一些东西,说出来的,都是能够让普通人都能够理解的内容,直接的,把现场的媒体听得都入迷了。

原来手机还能这么用吗?

是不是我们见证了一个新的时代的诞生?

习云南说的这些事,真的能够成为现实吗?不是开玩笑的?

尽管云上科技此次一口气推出的三款应用,都还有很多的不足,只是一个简单的基础的版本,但已经足够让所有人为之惊叹了。

“这人的脑子是怎么长的?他是不是外星人特派来改变我们星球的?”

“我同事因为要去参加另一个互联网大佬的沙龙会采访,把这个发布会的机会让给了我,我可真是太感谢他了!”

“长江后浪推前浪,前浪死在沙滩上,后生可畏,诚不欺人!”

罗小意边同步翻译着习云南的演讲,还能够边听到一众媒体对于习云南的夸赞,一种骄傲和自豪感也由然而生。

一不小心,就听到也有人提到和夸赞她的:

“那个给习云南做同步翻译的女孩子,年龄看上去也不大吧?”

“估计是同龄的同学,她这英文也太好了一点,翻译起来都不需要一点点停顿和思考的时间!”

“嗯,你看视频里那些M国的媒体都在连连点头呢,一看就对这翻译的表达很满意!”

这些赞叹,让因为熟悉讲稿而完全可以一心二用的罗小意,都不免有些不好意思,进而把所有聆听周边反馈的心思都收到了回来,全身心的投入进了传译的过程中。

习云南的讲稿并不算太长,这是考虑到M国的众人并不在现场,讲稿过长体验可能会不那么好的原因。

但即使是这不算太长的讲稿,所包含的内容容量也已经足够的惊人。

习云南讲完,就到了媒体互动提问的环节。

习云南说道:“接下来的半个小时,各位华国的媒体和M国的媒体有什么想要问的,都可以随时提问。布莱恩,还要辛苦你们的同声传译,如果贵国的媒体有什么问题,可以请他翻译一下。”

听到这话的布莱恩,明显的顿了一下,不过,这是件好事,联动联动,要的就是这种感觉,M国的媒体对习云南和云上科技的应用宣传的越多,对于智能手机的推广也会更加的加分。所以布莱恩很快就点头道:“没问题!”

一开始,华国的媒体还是很遵循长期以来发布会约定俗成的传统的,都是按照云上科技在发布会的资料袋中对于每个媒体提问问题的建议,充当着现场提问的“工具人”。

但是M国媒体就没有那么多顾忌了,能够有这种跨国提问的机会,他们都是可劲的逮着尖锐的问题来问。比如:

“我们M国也有很多的科技研发人才,你觉得你们云上科技有什么能力,能够在未来保持现在在移动应用方面的领先优势?”

“我看到你们提到了很多美好的关于未来的设想,你们团队年轻,实力基础薄弱,难道不担心其他企业比你们提早在相应的领域取得突破?”

作者有话要说:感谢yuri一直的评论支持,今天又收到了啊呀的鼓励,也很开心哦!会继续加油更新的!

第77章 不同的心情

还有这种问题:

“你们觉得是你们和安斯顿之间的合作, 是你们成就了安斯顿,还是安斯顿成就了你们?”

M国媒体的每一个问题都很尖锐,甚至不止是尖锐,还隐隐有一点搞事的感觉。

受到国外媒体的影响, 那些原本把自己当成“工具人”的国内媒体也蠢蠢欲动了……

一家、两家, 都开始提出了自己的疑问, 中间甚至还包括一些会带来话题的小八卦,比如:

同类小说推荐: